RSS

Archivo de la categoría: El lenguaje

Antiguo alto alemán

Ya se intentó aclarar anteriormente el origen y las características que en cierto modo nos sirven para definir lo que se consideran “pueblos germanos”, aunque hoy en día este término ya no sea muy adecuado por razones diversas. En dicho artículo se explicó que el idioma era una parte muy importante, si no la que más, para dar identidad a un grupo de personas. Debido a ello, trataré de contaros en esta nueva entrada cómo el alemán empezó a divergir de un supuesto común “Antiguo Germánico del Oeste” y qué es lo que diferenció su evolución de la del resto de idiomas germánicos que pertenecen a este grupo. Algunos ejemplos de los clasificados como lenguas germánicas del oeste vivas, aparte del alemán, son: inglés, bajo alemán, neerlandés, jiddisch, afrikaans, frisón, pennsylvania dutsch, etc. Las características que comparten todos ellos, y que los diferencia de otros idiomas indoeuropeos es la Primera Mutación Germánica de Sonidos o Erste Germanische Lautverschiebung (ILV a partir de ahora), acentuación en la primera sílaba y algunos cambios vocálicos. Podemos estudiar cómo eran estos idiomas en la antigüedad gracias a algunos textos que se han conservado, aunque son bastante recientes si los comparamos con otros idiomas como el acadio, egipcio, griego o latín. Los primeros escritos que se encontraron fueron en forma de runas, mas hay pocas inscripciones rúnicas en la zona de lo que hoy es Alemania (la mayoría son de Escandinvia, como ya sabéis) y sus mensajes son muy cortos, por lo que no son de gran ayuda. Los primeros escritos de relativa extensión en idiomas germánicos son los siguientes; Wulfila Bibel/Code Argenteus (341d.C), en gótico; El Cantar de Hildebrand (830d.C), antiguo alto alemán, Heiland (840d.C), en antiguo sajón; Beowulf (1000d.C) inglés antiguo, Edda Mayor (1100d.C), nórdico antiguo y, por fin, El Cantar de los Nibelungos, entrado el siglo XII, en alto alemán medieval o Mittelhochdeutsh. Por su puesto hay más escritos que datan de este periodo, pero los aquí mencionados son los más importantes. Cabe señalar que la mayoría de ellos se escribieron durante la dinastía de los Carolingios y la de los Otones: época de las Guerras Fronterizas, margraviatos y el comienzo de la extensión hacia el este. Todo ello dio lugar al Sacro Imperio Romano Germánico o Heiliges Römisches Reich, que alcanzaría su máximo esplendor con los Staufen, ya en la Edad Media. Con el fin de no hacer una entrada kilométrica resumiré el ILV de la siguiente manera: las letras “b”, “d”, “g” cambian a “p”, “t”, “k”, la letra “t” cambia a “p” y “k” se transforma en “ch”/”h”. Dicho cambio se produce alrededor del 500a.C, fecha que, como todas las señaladas en este texto, es aproximada. Cumpliendo dichas características ya tenemos un idioma germánico, ahora vamos a lo que realmente hace del alemán un idioma diferente al resto de su familia. Antes de pasar al IILV y las otras características, veamos qué es lo que se entiende por antiguo alto alemán. “Antiguo”(alt) hace referencia al tiempo, como es evidente, “alto”(hoch) se refiere al conjunto de dialectos que se dieron en el centro y sur de Alemania (zona geográficamente más alta), en contraposición con el antiguo bajo alemán o antiguo sajón y “alemán”(Deutsch) tampoco necesita explicación.

Dicho esto, las principales características de este conjunto de dialectos son 4: IILautverschiebung, palatalización primaria o Primärumlaut, monoptongación o Monophtongierung y diptongación o Diphtongierung. Por supuesto, también se dan cambios gramaticales pero eso no lo explicaré aquí, aunque sí cabe señalar que los sustantivos, todos, tenían declinación por género, número y caso, ya que no había artículos y tenían un caso más: instrumental. La segunda mutación de sonidos es, de forma resumida, del siguiente modo: Anlaut + /p/, /t/, /k/ cambian a /pf/, /tz/ y /ch/ respectivamente. Veamos algunas palabras modelo: perd > pferd, settian > setzen y wekkian > wachen. .Os suenan las palabras, ¿verdad?. Vocal + Anlaut/Auslaut + los mismos sonidos consonánticos, se transforman en /ff/, /ss/, /ch/ o /h/. Los ejemplos: oppan > offen, etan > essen, makon > machen. Por último, los sonidos /b/, /d/ y /g/ mutan a /p/, /t/ y /k/. Curioso, ¿verdad?. Beiran > peran, daugther > tochter, kepan > giban. Este IILV se da alrededor del 500d.C, evidentemente, como proceso, dura bastantes años. Es reseñable que el IILV no se ha dado en todos los dialectos, en el norte no sucedió. Por ejemplo en Berlín se dice: ik will äten und slappen, en lugar de ich will essen und schlaffen. Siguiente: Primärumlaut, /a/ > /e/ cuando en la la siguiente sílaba hay /i/ o /j/: gast – gesti > Gäste. La monoptongización consiste en lo siguiente: /au/ cambia a /oi/ u /ou/ si hay /x/ o alguna dental detrás y /ai/ cambia a /ei/ si hay /x/, /r/, /w/ tras el sonido o si no se queda igual. Vamos a los ejemplos: haubila > huobit (Haupt), saila > seil, auk (gótico en origen) > ouch (auch). Por último el fenómeno contrario o diptongación. /E:/ cambia a /ia/ y más tarde a /ie/. Un ejemplo: hēr > hiar > hier. Por otro lado, /o:/ se transforma en /uo/. Brōþar > brouder.

Y eso es todo por ahora. Espero que os haya resultado interesante, para concluir os pongo un texto en antiguo alto alemán que forma parte de un conjunto de Zaubersprüche o Encantamientos, que fueron los primeros escritos completamente originales en alemán, lo anterior eran glosas, traduciones y demás:

6. Strassburger Blutsegen.

a)

Genzan unde Jordan       keiken sament sozzon.

to versoz Genzan       Jordane te situn.
to verstont taz plot.       verstande tiz plot.
stand plot,       stant plot fasto!

b)

Vro unde Lazakere       keiken molt petritto

c)

Tumbo saz in berke       mit tumbemo kinde enarme.

tumb hiez der berch       tumb hiez daz kint:
ter heilego Tumbo       uersegene tivsa uunda.

Bibliografía, apuntes de la Universidad a partir de los siguientes libros:

-ERNST, Peter (2005): Deutsche Sprachgeschichte. Eine Einführung in die diachrone Sprachwissenschaft des Deutschen. Wien: Facultas Verlag (UTB 2583 basics).

-SCHMID, Hans Ulrich (2009): Einführung in die deutsche Sprachgeschichte. Stuttgart: Metzler. 

 
Leave a comment

Publicado por en 2 abril, 2012 in El lenguaje, Historia de Alemania

 

Etiquetas: , , , , , , , ,

Matemáticas y las lenguas naturales

¿Sabe nuestra mente más de matemáticas de lo que creemos?¿O los idiomas tienen cierto equilibrio natural? ¿Nos gustan más unas letras que otras?

Ya en tiempos antiguos, la gente que se dedicaba a descifrar los mensajes encriptados del enemigo sabía que, fuese cual fuese el idioma en el que se ocultaban los planes secretos del contrario, podía contar los símbolos y averiguar con gran precisión gracias a la estadística a qué letras se correspondían las más frecuentes, sustituyéndolas en el propio texto, averiguar de qué idioma se trataba y buscar las palabras precisas en las cuales dicha letra o letras conocidas encajaban en la posición correcta, pudiendo completar el resto del texto con las letras nuevas que iban apareciendo a partir de de las primeras ya descifradas.

Desde que empezó a estudiarse la lingüística, muchos han sido los que han teorizado, no sólo sobre pragmática y cosas que solemos relacionar con más frecuencia al estudio de los idiomas, también la relación que tienen las palabras entre sí y con el resto del texto de forma cuantificable. Un claro ejemplo moderno es la Ley de Zipf o Zipfsches Gesetz.

Según esta ley, un tercio de las palabras utilizadas en una lengua, ya sea en un texto escrito u oral, son palabras monosilábicas, compensando así otras palabras que por necesidad han de ser más largas y haciendo el lenguaje más económico. De esta manera se explican fenómenos como la reducción y simplificación de muchas palabras a la hora de hablar (Omnibus>Bus/In der Folge> infolge…) pero también el uso de redundancias como poner dos sujetos (Es fällt Schnee heute) o el bien conocido por todos en español: Enseguida subo “p´arriva”. El enunciado de dicha ley es el siguiente:

“Si los miembros de un conjunto (las palabras de un texto, por ejemplo) están ordenados por su frecuencia, la incidencia de las palabras es inversamente proporcional al número de veces que dicha palabra es ordenada”

Ésto también implica que las palabras usadas con más frecuencia suelen ser más largas y complicadas que las menos habituales, lo cual tiene bastante lógica, ya que tenemos más práctica con ellas y nos cuesta menos pronunciarlas.

Expresión matemática de la Ley de Zipf:

Por lo que la expresión de una secuencia armónica es la siguiente:

Bibliografía:

-Helmut Birkhan: Das „Zipfsche Gesetz“, das schwache Präteritum und die germanische Lautverschiebung, Verl. d. Österr. Akad. d. Wiss., 1979

- http://de.wikipedia.org/wiki/Zipfsches_Gesetz

 
Leave a comment

Publicado por en 13 marzo, 2012 in El lenguaje

 

Etiquetas: , ,

De la escritura

Veit ec at ec hecc vingda meiði a

netr allar nío,

geiri vndaþr oc gefinn Oðni,

sialfr sialfom mer,

a þeim meiþi, er mangi veit, hvers hann af

rótom renn.

Við hleifi mic seldo ne viþ hornigi,

nysta ec niþr,

nam ec vp rvnar,

opandi nam,

fell ec aptr þaðan.

     Sé que colgué en un árbol mecido por el viento
nueve largas noches
herido con una lanza y dedicado a Odín,
yo mismo ofrecido a mi mismo,
en aquel árbol del cual nadie conoce el origen de sus raíces.

No me dieron pan ni de beber de un cuerno,
mire hacia lo hondo,
Tomé las runas
las tomé entre gritos,
luego me desplomé a la tierra.

  Hávamál, 138-139

     Desde antaño, en muy diversas civilizaciones el ser humano ha sido consciente del poder de los símbolos para representar un sonido que evocase una idea. En numerosas culturas se les ha atribuido a los alfabetos un origen divino. No es para menos. La escritura ha influido mucho en el avance de la civilización facilitando, no sólo la transmisión de conocimientos necesarios para el aprendizaje, sino también la memorización y comprensión de éstos.

 
Leave a comment

Publicado por en 1 agosto, 2011 in El lenguaje

 

Etiquetas: , , , , , ,

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.