<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>UebersetzenLieder</title>
	<atom:link href="http://uebersetzenlieder.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com</link>
	<description>Germanische Kultur und Musik</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Feb 2012 11:16:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='uebersetzenlieder.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/d651fb0394561ef0eed1107d8492bc95?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>UebersetzenLieder</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://uebersetzenlieder.wordpress.com/osd.xml" title="UebersetzenLieder" />
	<atom:link rel='hub' href='http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Aprender alemán</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/31/aprender-aleman/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/31/aprender-aleman/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 18:35:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Otros]]></category>
		<category><![CDATA[alemán]]></category>
		<category><![CDATA[aprender]]></category>
		<category><![CDATA[casillero mental]]></category>
		<category><![CDATA[método de loci]]></category>
		<category><![CDATA[mnemotecnia]]></category>
		<category><![CDATA[palacio de memoria]]></category>
		<category><![CDATA[preposiciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=494</guid>
		<description><![CDATA[“Tengo problemas para memorizar tanto vocabulario, por más que repito las preposiciones no me las aprendo – ¡Y mucho menos me acuerdo de si van en acusadativo o geninominativo! –, nunca me acuerdo de cómo se pronunciaba esto y, aunque me dé vergüenza admitirlo, por las noches tengo pesadillas con montones de consonantes que me [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=494&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Tengo problemas para memorizar tanto vocabulario, por más que repito las preposiciones no me las aprendo – ¡Y mucho menos me acuerdo de si van en acusadativo o geninominativo! –, nunca me acuerdo de cómo se pronunciaba esto y, aunque me dé vergüenza admitirlo, por las noches tengo pesadillas con montones de consonantes que me rodean y me persiguen, poniéndome la zancadilla allá donde voy&#8230; Nunca aprenderé alemán hasta que no me vaya Alemania&#8230;”<br />
Pepe, el Optimista</p>
<p>Ejem&#8230; Todos tenemos este tipo de problemas al aprender una lengua extranjera (y muchos más), por eso he decidido incluir un serio y riguroso artículo para ayudaros. Ciertamente, cuando se quiere aprender un idioma, no hay nada mejor que irse al país de origen para practicarlo y adquirir esa preciada fluidez que tanto ansiamos, mas primero tendremos que tener algo en la cabeza que poder poner en práctica. Es ahí donde uno puede desanimarse, desesperarse, desmotivarse&#8230; al tratar de memorizar palabras que, al menos para un hispanohablante, no suenan ni a chino, para que luego se te olviden a los dos días, debido a la falta de puesta en práctica, palabras que hay que saber pero que no son usadas con frecuencia ni en la propia lengua materna. Bueno, me dirijo a ti lector, permíteme que te dé un consejo: olvídate de ir a Alemania en tiempos de crisis, viaja a tu puta casa, es gratis y no ocupas mi sitio en la biblioteca&#8230; ¡Eh, espera! Siento la expresión, no dejes de leer, permíteme explicarme por favor, de verdad quiero ayudarte, escribiré un artículo serio como prometí, ha sido sólo un despiste. Déjame contar una anécdota que te aclarará cómo te puede beneficiar esto.</p>
<p>Últimamente está de moda escribir sobre extraterrestres y demás para llamar la atención, sacar dinero, etc. Yo no me creía nada hasta que la semana pasada, estando en una fiesta, vi una luz muy intensa y me mareé. Creerás que estoy loco pero cuando desperté&#8230; ¡te aseguro que estaba en el interior de un ufo! Era un tanto mareante. Atado a la camilla, lo único que podía hacer yo era observar horrorizado a un bicho verde que conducía y a otro, supongo que era el copiloto, que no paraba de señalar en todas direcciones, vacilando al piloto&#8230; ¡Se creía muy gracioso! En fin, no sé qué me hicieron, no lo recuerdo, pero yo volví a despertar en el vestíbulo de mi casa, preocupado al reflexionar cómo iba a explicarles el mareo a mis padres a causa de los vertiginosos giros de un conductor de <strong>UFO</strong> loco&#8230; Entré en casa.</p>
<p>Lo primero que uno ve cuando entra en mi casa, como en casi todas, es el salón. Sin embargo antes de dirigirme a él, abrí la puerta de mi izquierda. Dos desconocidos giraron sus cabezas y me miraron directamente. Sonó un ruido metálico y el viejo que estaba sentado sobre la tapa del váter, perdiendo todo interés en mí, se dirigió al niño que hacía el pino sobre el borde de la bañera.<br />
-¡Eh, <strong>BIS</strong>nieto! ¿Me alcanzas los 5 <strong>DUR</strong>os que se me acaban de caer? Ya sabes que el lumbago&#8230;<br />
-Sí, sí abuelo – decía el niño mientras ponía los pies en tierra –, lo haré <strong>ENT</strong>usiasmado, aunque no sé para qué quieres aún esta vieja moneda&#8230;</p>
<p>Cerré la puerta un tanto alterado. ¿Quién había invitado a aquellas dos personas a aquellas horas de la noche a entrar en mi casa? Pensé en ir a vomitar a la cocina pero para ello tenía que atravesar el salón. ¡¿Qué hacían aquellos dos tipos jugando la <strong>FUR</strong>bolín en medio del salón?! Que por cierto&#8230; nunca había visto uno tan raro&#8230; En lugar de los típicos muñecos que se suelen encontrar empalados en los chismes esos que se giran (no recuerdo cuál era el nombre técnico), lo que tenía a modo de jugadores e-e-eran un-unos <strong>GE-GEN</strong>ios azules como aquél que siempre acompañaba a Aladín&#8230; ¡<strong>OH NO</strong>! Gritó el perdedor, mientras el que había ganado la partida se atusaba la barba y hacía un sonido de meditación, algo así como <strong>UM</strong>mmm.</p>
<p>En fin, estimado lector, ¿crees que es una extraña anécdota y yo he escrito esto borracho, aparte de estar un poco loco?&#8230; Mejor, así te costará menos trabajo recordar esta pequeña, y un poco inverosímil, historia. ¡Con ello te has aprendido sin aburrirte las preposiciones de acusativo! Quizá no puedas repetir esta narración palabra por palabra a un amigo pero, ¿recuerdas los objetos que aparecían en ella, verdad? El UFO representa el nº7 en mi casillero del código fonético, porque son 7 las preposiciones que rigen obligatoriamente este caso gramatical, sabemos que son las de acusativo porque éstas suelen estar ligadas a verbos de movimiento, como los del maldito ovni. Para saber cuáles son sólo hay que fijarse en los desencadenantes, objetos concretos que podemos imaginar y que empiezan igual que las palabras que queremos memorizar: bis, durch, entlang, für, gegen, ohne, um. Que hemos ido imaginando en orden alfabético en una parte de nuestro palacio de la memoria, más concretamente, hemos hecho las asociaciones recorriendo un sitio que nos sabemos de memoria, bueno&#8230; me sé yo, que es mi casa, podéis adaptarlo a la vuestra. ¿Quién dijo que sólo el Dr. Lecter y otros psicópatas tenían la patente? Aunque el mundo de la mnemotecnia les pueda parecer a algunos una secta de pirados, merece la pena entrar y echar un vistazo a estos útiles recursos que pueden ayudar a cualquier estudiante o persona que necesite memorizar algo, permitiendo además administrar mejor los ratos de trabajo fuera de clase al ahorrarnos tiempo hincando codos. Como decía un tal Albert Einstein (para los que no sepan alemán: Ainstain, bitte): “For knowledge is limited, whereas imagination embraces the entire world/ el conocimiento es limitado, sin embargo la imaginación abraza el mundo entero” Bien, pues usa esa potente imaginación de la que disponemos todos desde que somos niños para aprender divirtiéndote, ¡y con efectividad! No voy a hacer aquí publicidad recomendando libros, puedes encontrar fácilmente mucha información gratis en Internet(esto es relativo, como algunas teorías. La verdad es que a veces describen las técnicas de manera poco precisa y en general, sin usar ejemplos). Si quieres contarnos tus originales métodos de estudio para aprender idiomas, puedes compartirlos aquí en forma de comentario o enviándomelos directamente por correo. También puedes preguntar, si crees que es necesario, cómo deducir el significado de estas preposiciones en mi alucinación (o lo que fuera). Gracias por leer hasta el final, prometo que no te pegaré si ocupas mi sitio en la biblioteca, no estoy tan loco, pensaré que tu mente vaga por tu casa&#8230; Yo no creo que vuelva a la mía, por si aparecen por allí los hombres de negro.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/494/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=494&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/31/aprender-aleman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Astrid Lindgren y la literatura infantil</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/14/astrid-lindgren-y-la-literatura-infantil/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/14/astrid-lindgren-y-la-literatura-infantil/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 20:49:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=488</guid>
		<description><![CDATA[¿Quién no ha visto alguna vez algún capítulo de Pippi Långstrump cuando era pequeño? Si hablamos de Astrid Lindgren, enseguida la relacionamos con la siempre alegre niña de las “calzaslargas”, su obra más famosa entre las que han sido traducidas al español, en parte gracias a dicha serie. Sin embargo, no le fue fácil la [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=488&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿Quién no ha visto alguna vez algún capítulo de Pippi Långstrump cuando era pequeño? Si hablamos de Astrid Lindgren, enseguida la relacionamos con la siempre alegre niña de las “calzaslargas”, su obra más famosa entre las que han sido traducidas al español, en parte gracias a dicha serie. Sin embargo, no le fue fácil la publicación de dicha historia, que no pudo serlo hasta que no la presentó a un concurso de literatura infantil de la editorial sueca Rabén &amp; Sjögren. Pero, ¿están realmente todas sus obras dirigidas a niños? Sin duda ellos son los claros protagonistas de sus historias, mas son una buena fuente de reflexión para adultos, como queda claro tras leer las tristes pero fantásticas aventuras de los Hermanos Corazón de León, <em>Bröderna Lejonhjärta</em> en sueco, cuya película os pongo abajo. Otros de sus libros importantes son <em>Ronja, la hija del bandolero (Ronja Rövardotter),Mio, mi Mio (Mio, min Mio)</em> y los libros de Kalle Blomquist (os suena el apellido, ¿verdad?). Aunque estén consideradas como literatura infantil, en sus argumentos se aprecian profundas reflexiones sobre la muerte y cómo los adultos tratan estos u otros temas con los niños, como bien podréis apreciar si veis la película de Karl Lejon, enfermo terminal a muy corta edad también llamado <em>Skorpan</em> (El Bizcocho), y su hermano mayor Jonatan Lejon. Sobre la autora, cabe decir que es hija de unos granjeros de Småland, de ahí que en escritos como <em>Bröderna Lejonhjärta</em> y <em>Pippi Långstrump</em>, los personajes vivan en pequeños pueblos de granjeros y sus aventuras puedan desarollarse en el campo. Empezó a estudiar en 1914 y más tarde se mudó a Stockholm. Escribió para la revista <em>Damernas Värld</em>, la cual financió su viaje a USA para que escribiera ensayos cortos publicados en el libro <em>Kati in America</em>. Recibió numerosos premios, no sólo suecos, un ejemplo importante es el <em>Deutscher Jugendliteraturpreis</em> (Premio Alemán de Literatura Infantil). También se creó uno en su nombre: <em>Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne</em>, que se estableció cuando la autora tenía 60 años. Actualmente es el premio más importante de literatura infantil, con una recompensa de 5.000.000 SEK (unos 560.000 Euros). También hay un asteroide que lleva su nombre: 3204 Lindgren, así como un micro satélite cuyos instrumentos fueron designados con los nombres de los personajes: PIPPI (<em>Prelude in Planetary Particle Imaging</em>), EMIL (<em>Electron Measurements &#8211; In-situ and Lightweight</em>), y MIO (<em>Miniature Imaging Optics</em>). Hoy en Alemania hay más de 150 colegios con su nombre.</p>
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/14/astrid-lindgren-y-la-literatura-infantil/"><img src="http://img.youtube.com/vi/ocUqBmPtb4w/2.jpg" alt="" /></a></span>
<p><a title="http://www.kirjasto.sci.fi/alindgr.htm" href="http://www.kirjasto.sci.fi/alindgr.htm" target="_blank">http://www.kirjasto.sci.fi/alindgr.htm</a> (Biografía)<br />
<a title="http://www.astrid-lindgren.com/astridlindgren/Ldates/1996-2002.htm" href="http://www.astrid-lindgren.com/astridlindgren/Ldates/1996-2002.htm" target="_blank">http://www.astrid-lindgren.com/astridlindgren/Ldates/1996-2002.htm</a> (Asteroide)<br />
<a title="http://www.alv.se/ " href="http://www.alv.se/" target="_blank">http://www.alv.se/</a>(El mundo de Astrid Lindgren)<br />
<a title="http://www.astridlindgrensnas.se/" href="http://www.astridlindgrensnas.se/" target="_blank">http://www.astridlindgrensnas.se/</a> (Centro cultural Astrid Lindgren Näs)<br />
<a title="http://www.astridlindgren.se/" href="http://www.astridlindgren.se/" target="_blank">http://www.astridlindgren.se/</a> Página oficial de la escritora.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/488/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=488&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2012/01/14/astrid-lindgren-y-la-literatura-infantil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nobel de Literatura 2011</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/12/18/nobel-de-literatura-2011/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/12/18/nobel-de-literatura-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 17:24:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[17Dikter]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[premio Nobel]]></category>
		<category><![CDATA[Tomas Tranströmer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=472</guid>
		<description><![CDATA[Naturaleza y música han sido siempre los temas más interesantes para Tomas Tranströmer. La afasia le impide hablar y tocar el piano desde hace más de dos décadas, mas eso no le ha supuesto ningún problema a la hora de seguir aportándonos grandes libros, catorce publicaciones desde Diecisiete Poemas (17 dikter) a su última obra [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=472&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Naturaleza y música han sido siempre los temas más interesantes para Tomas Tranströmer. La afasia le impide hablar y tocar el piano desde hace más de dos décadas, mas eso no le ha supuesto ningún problema a la hora de seguir aportándonos grandes libros, catorce publicaciones desde <em>Diecisiete Poemas </em>(<em>17 dikter</em>) a su última obra <em>El gran enigma </em>(<em>Den stora gåtan</em>), en los cuales se puede apreciar su surrealista y modernista estilo cuyas literarias imágenes permiten, según los propios jueces, un acceso a la realidad. Es escritor y psicólogo, poeta y traductor y, con muchas de sus obras traducidas a más de 50 idiomas, sigue demostrando que las barreras del idioma pueden ser superadas, transmitir sensaciones y sentimientos universales que todo humano conoce, condensados pensamientos en breves mensajes de versos evocadores. Emocionado, recibió el pasado 6-12-2011 el tangible premio Nobel consistente en una medalla, un diploma y un premio en metálico, siendo el séptimo literato que, desde 1901, consigue que dicho reconocimiento se quede en su país.</p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;"><strong>Skepparhistoria</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">Det finns barvinterdagar då havet är släkt</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">med bergstrakter, hukande i grå fjäderskrud,</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">en kort minut blått, långa timmar med vågor som bleka</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">lodjur, fåfängt sökande fäste i strandgruset.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">En sådan dag går väl vraken ur havet och söker</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">sina redare, bänkade i stadens larm, och drunknade</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">besättningar blåser mot land, tunnare än piprök.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">(I norr går de riktiga lodjuren, med vässta klor</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">och drömmande ögon. I norr där dagen</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">bor i en gruva både i dag och natt.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">Där den ende överlevande får sitta </span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">vid norrskenets ugn och lyssna</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">till de ihjälfrusnas musik)</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;"><strong>Historia del capitán de barco</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"> <span style="font-size:medium;">Hay limpios días de invierno en los que el mar está emparentado</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">con regiones de montaña, encogiéndose en el gris abrigo de plumas,</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">un breve minuto azul, largos momentos con olas que, como pálidos </span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">linces, buscan en vano refugio en la grava de la playa.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">Un día como este salen demasiados naufragios del mar y buscan</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">sus propietarios, sentados en la ruidosa ciudad, y ahogados</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">tripulantes soplan hacia tierra el todavía difuso humo de pipa.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">(En el norte andan los verdaderos linces, con afiladas garras</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">y ojos de ensueño. En el norte, </span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">allí donde ambos, día y noche, nacen en una mina.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">Allí el único superviviente puede sentarse</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">cerca de las ondas de la aurora y escuchar</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:medium;">la letal música del frío.)</span></p>
<p>Autor: Tomas Tranströmer Poema: <em>Skepparhistoria</em> en <em>17Dikter</em>  Traducción: D. Alegría Martín</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/472/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=472&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/12/18/nobel-de-literatura-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>El orígen de los pueblos germanos</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/25/el-origen-de-los-pueblos-germanos/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/25/el-origen-de-los-pueblos-germanos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 15:08:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura alemana]]></category>
		<category><![CDATA[Historia de Alemania]]></category>
		<category><![CDATA[evolución]]></category>
		<category><![CDATA[genética]]></category>
		<category><![CDATA[historia de Alemania]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[orígen]]></category>
		<category><![CDATA[pueblos germanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[¿De dónde vienen los pueblos germanos?¿de qué manera los identificamos?¿qué tienen en común sus idiomas entre ellos y con otras lenguas indoeuropeas? Para responder a estas preguntas os pongo aquí un trabajo académico que hice hace poco. Si alguien quiere puede contribuir investigando algo más y mandándome lo para que lo ponga y pueda leerlo [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=457&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿De dónde vienen los pueblos germanos?¿de qué manera los identificamos?¿qué tienen en común sus idiomas entre ellos y con otras lenguas indoeuropeas? Para responder a estas preguntas os pongo aquí un trabajo académico que hice hace poco. Si alguien quiere puede contribuir investigando algo más y mandándome lo para que lo ponga y pueda leerlo más gente(obviamente será revisado por mi o algún experto en el tema), también podéis dejar vuestros conocimientos previos en forma de comentario en el foro o echar un vistazo a la Bibliografía de mi trabajo e indicar qué parte sería interesante ampliar.</p>
<p>Aquí os lo dejo: <a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/11/orc3adgenes-de-los-pueblos-germc3a1nicos1.pdf">Orígenes de los pueblos germánicos</a></p>
<p>Nota: podéis leerlo y mandárselo a quien queráis, pero se trata de un trabajo académico y, si se os ocurre copiar para el cole alguna parte tal cual sin mencionar de dónde ha salido la información, os pillarán enseguida.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/457/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=457&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/25/el-origen-de-los-pueblos-germanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Festival multidisciplinar de cultura nórdica</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/04/festival-multidisciplinar-de-cultura-nordica/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/04/festival-multidisciplinar-de-cultura-nordica/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 10:39:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[cine finlandés]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>
		<category><![CDATA[festival multidisciplinar de cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[finés]]></category>
		<category><![CDATA[Kari Väänänen]]></category>
		<category><![CDATA[Madrid]]></category>
		<category><![CDATA[pueblo de silencio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=448</guid>
		<description><![CDATA[Es ya el segundo año que nuestro país acoge dicho festival que tiene como objetivo acercarnos la cultura escandinava de los países que participan: Noruega, Suecia, Dinamarca, Islandia y Finlandia. Ambas ediciones se han celebrado en Madrid, mostrándonos facetas diversas como música, literatura, cine, fotografía&#8230; Una oportunidad única para conocer esa, aparentemente lejana y misteriosa, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=448&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es ya el segundo año que nuestro país acoge dicho festival que tiene como objetivo acercarnos la cultura escandinava de los países que participan: Noruega, Suecia, Dinamarca, Islandia y Finlandia. Ambas ediciones se han celebrado en Madrid, mostrándonos facetas diversas como música, literatura, cine, fotografía&#8230; Una oportunidad única para conocer esa, aparentemente lejana y misteriosa, cultura del norte. Es algo que nadie con intereses en el norte de Europa debería perderse.</p>
<p>Lectores del bloc asistieron conmigo a algunos de los actos, lo que más nos llamó la atención a todos fue la película que fuimos a ver la cual, a poco que os guste el cine, deberíais ver si tenéis oportunidad. Hemos acertado justo con el año que se proyectaban películas en suomi, el único idioma no germánico de todos los países que participan&#8230; no obstante Finlandia tiene una fuerte relación con los países de habla germana, de hecho el sueco es el idioma co-oficial allí y, ya que hemos podido vislumbrar una muestra de su cultura, os pongo abajo la impresión de Berta para que el año que viene se anime más gente. Como podréis apreciar cuando lo leáis, tiene las mismas características que el cine de cualquier otra parte de Escandinavia:</p>
<p><strong>Ya han pasado unos cuantos días desde que nos reunimos para acudir a la proyección de una película recogida en la programación del festival Días nórdicos. La elegida fue Pueblo de silencio, o El pueblo callado, como rezaba en los subtítulos de la película (Vaiennut kylä, en el original).</strong></p>
<p><strong>El largometraje es obra del actor y director finlandés Kari Väänänen, un habitual en el elenco de las películas de los hermanos Kaurismäki (autores de Helsinki Napoli, All Night Long y Nubes pasajeras, entre otras). La historia comienza con el asesinato de una joven en una pequeña villa perdida en los bosques finlandeses, donde no hay lugar para los secretos. El policía encargado de resolver el caso altera la pacífica vida de los habitantes, que parecen resignados a aceptar una mentira fácil como causa de la muerte. Como en todas las sociedades, los que mandan hacen, deshacen y amenazan; y allí gobierna la ley del silencio.</strong></p>
<p><strong>Parece una costumbre nórdica eso de que los trabajos cinematográficos se vean grisáceos, aletargados, pero impactantes en contenido, paisajes y música; ello me recuerda al artículo escrito por Bea acerca de la trilogía Millennium de Stieg Larsson. Sea como fuere, no, esta no es la clase de cine que estamos acostumbrados a masticar; esta película debe digerirse con tranquilidad, con paciencia, paladeando los detalles. El trabajo visual y actoral transmite lo necesario en pocas palabras, leves gestos y mortales miradas cargadas de significado: cómo una familia se abandona ante la pérdida de un ser querido, mientras su comunidad continúa la vida impasible, pero asustada; cómo alguien honrado, sensible, trata de llevar paz y justicia a semejante lugar y se topa con el mayor de los obstáculos: el miedo.</strong></p>
<p><strong>Personalmente, me sorprendió y agradó enormemente la música de la película, en ocasiones carente de instrumentos y únicamente sostenida por voces guturales, que aportaban un toque inquietante y siniestro a algunas escenas. Como experiencia, muy recomendable, incluso para aquellos que no gusten especialmente del séptimo arte: se trata más bien de observar y aprender, aún más para aquellos interesados en las lenguas y culturas escandinavas.</strong></p>
<p>Gracias por tu aporte Berta.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/448/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=448&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/11/04/festival-multidisciplinar-de-cultura-nordica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La cultura nórdica hasta la Edad Media</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/22/la-cultura-nordica-hasta-la-edad-media/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/22/la-cultura-nordica-hasta-la-edad-media/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 15:06:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[cultura medieval]]></category>
		<category><![CDATA[Escandinavia]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía escáldica]]></category>
		<category><![CDATA[tradicción oral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[Antes de empezar con el propio artículo, hay que aclarar que en lo que hoy se conoce como Escandinavia hay dos grandes culturas diferenciadas desde incluso antes de su llegada al norte de Europa. Está la germánica que es sobre la que versará el artículo y otra ligada a las lenguas urálicas, es decir: los [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=436&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antes de empezar con el propio artículo, hay que aclarar que en lo que hoy se conoce como Escandinavia hay dos grandes culturas diferenciadas desde incluso antes de su llegada al norte de Europa. Está la germánica que es sobre la que versará el artículo y otra ligada a las lenguas urálicas, es decir: los Saamis, que en la actualidad están distribuidos por el norte de Noruega y Suecia (sobre todo en el área de Laponia) y los Suomi, cuya mayor población se distribuye entre Finlandia (donde su lengua es oficial, junto con el sueco) y el noroeste de Rusia.</p>
<p>Ya se ha escrito con anterioridad sobre las runas y sus usos, pero la cultura en sí solía transmitirse de forma oral, desde la historia de grandes héroes de antaño hasta cómo construir un barco a hachazos o cómo y de dónde extraer el metal para las propias hachas.</p>
<p>El sur de Noruega y Suecia han sido habitadas por humanos desde el Mesolítico, aunque sólo eran pequeños pueblos nómadas que no dejaron muchas pruebas hasta que dio comienzo la Revolución Neolítica, en la cual empezaron a establecer los primeros asentamientos permanentes. Después vino la Edad de Bronce, durante la cual empezó a haber gran actividad naval en Escandinavia, y tras ésta llegó la Edad del Hierro, es decir: los comienzos de la Era Vikinga.</p>
<p>Sobre los vikingos ya hay mucha más información. Todos los interesados en el tema conocen o han oído hablar de la literatura medieval escandinava, sagas escritas en dicho lugar que hoy son utilizadas para estudiar su historia y cultura, y cuyos máximos exponentes son las Eddas. Esta literatura merece un artículo aparte, por lo que éste se centrará en cómo se llegó a ese punto.</p>
<p>La cultura se transmitía básicamente de forma oral, de generación en generación, como ocurría a su vez en el este de Escandinavia, en Finlandia. Los conocimientos de oficio, ya fuese la metalurgia o posteriormente la propia guerra, eran transmitidos de padres a hijos. Sin embargo había gente que se dedicaba a memorizar la propia historia, canciones y otros modos de expresión cultural: los <em>skalder.</em> Posteriormente, hacia el siglo X, serían los propios monjes cristianos los que se encargarían de registrar esta cultura, pero había grandes diferencias entre ellos y sus predecesores. Los monjes sólo salían de la iglesia para preguntar a la gente del pueblo por su historia y costumbres, cosa que ellos normalmente no compartían, mientras que los <em>skalder </em>sí. Por lo tanto, un monje casi nunca tomaba parte en la propia historia, sólo sabía lo que le contaban. Sin embargo, un <em>skald</em>, era algo más que un tipo culto, era un guerrero. Además solía acompañar a los jefes de su poblado, y a los propios reyes ( recitándoles poemas conocidos como <em>drápa</em>) más tarde, allí donde éstos fueran. Tomaban parte en las batallas y eran capaces de recitar poesías a sus líderes mientras cortaban cabezas. Es un detalle fundamental, ya que debido a ésto luego podían narrar las hazañas bélicas de su bando al resto del pueblo que no había asistido a la lucha y así mejorar la opinión de éste hacia el caudillo correspondiente, lo cual tiene mucha más importancia de lo que parece, ya que el poder en Escandinavia nunca fue hereditario, sino que se conseguía por méritos. Méritos que eran dados a conocer por los <em>skalder</em> con algunos adornos pero sin dejar de ser ciertos, ni podían mentir ni les convenía. Snorri Sturluson lo argumentó de la siguiente manera: “Y no ponemos en duda lo que se dice en esos poemas recitados ante los mismos soberanos o sus hijos(&#8230;) Porque es costumbre del poeta elogiar al hombre a quien está recitando. Pero nadie habría osado relatar al hombre historias de aventuras que todo el mundo – el hombre mismo en cuanto a eso – sabía que eran disparates o falsedades. Eso sería una muestra de desprecio, no de alabanza”</p>
<p>En la <em>Orkneyinga Saga</em> (<em>Saga de las Islas Orcadas</em>) podemos leer alguno de estos poemas recitados, generalmente, cuando viajaban en barco tras haber acabado una batalla. Abajo os escribo algunos ejemplos.</p>
<p>Más tarde, los <em>skalder</em> se convirtieron en poetas profesionales que iban narrando historias, heredadas de los poetas-guerreros anteriores, en las Casas Reales. Empezaron a centrarse más en la lírica que en acompañar a los guerreros y sus poemas fueron haciéndose cada vez más y más complejos, lo cual acabó dificultando su comprensión hasta el punto de que Snorri tuvo que hacer una especie de manual en su Edda Menor para que los monjes de su época pudiesen comprender y asimilar el legado de los <em>skalder</em>. Al final dichos poemas quedaron reservados para una especie de élite cultural como los recitadores y una audiencia con un gran conocimiento y preparación previa.</p>
<p>Por último, también había un ámbito del saber bastante amplio e importante que no se transmitía de padres a hijos por lo general: la ley. Ésta era administrada por ancianos juristas en el Þing, que era un proceso riguroso y complejo. La precisión de estas leyes se puede observar hoy en la Carta Ovina, un manuscrito que se puede encontrar junto con la <em>Færeyinga Saga</em> (<em>Saga de los Feroeses</em>).</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/poesc3ada-escc3a1ldica-ue.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-446" title="poesía escáldica UE" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/poesc3ada-escc3a1ldica-ue.jpg?w=645&#038;h=542" alt="" width="645" height="542" /></a></p>
<p>Bibliografía:</p>
<p align="LEFT">Anónimo<em>: Saga de los Feroeses, </em>Traducción de Mariano González Campo. Miraguano Ediciones: Madrid.</p>
<p align="LEFT">Anónimo: <em>Saga de las Islas Orcadas, </em>Traducción de Javier E. Díaz Vera. Minotauro: Barcelona.</p>
<p align="LEFT">Graham-Campbell, James (1995): <em>Los vikingos: orígenes de la cultura escandinava.</em> Ediciones Folio, S.A: Barcelona.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/436/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=436&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/22/la-cultura-nordica-hasta-la-edad-media/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/poesc3ada-escc3a1ldica-ue.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">poesía escáldica UE</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Películas para aprender idiomas: sueco</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/14/peliculas-para-aprender-idiomas-sueco/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/14/peliculas-para-aprender-idiomas-sueco/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 19:32:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[Otros]]></category>
		<category><![CDATA[argumento]]></category>
		<category><![CDATA[entretenimiento]]></category>
		<category><![CDATA[los hombres que no amaban a las mujeres]]></category>
		<category><![CDATA[Män som hatar kvinnor]]></category>
		<category><![CDATA[películas para aprender idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[películas para aprender sueco]]></category>
		<category><![CDATA[recomendación]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=421</guid>
		<description><![CDATA[El siguiente artículo es de Beatriz, que nos recomienda una película para que mejoremos nuestras aptitudes auditivas. En Escandinavia no se suele ver mucho cine, normalmente se retransmiten más series y otros programas de entretenimiento como reality shows americanos y las películas que se hacen no se suelen traducir y exportar a otros países. No [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=421&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El siguiente artículo es de Beatriz, que nos recomienda una película para que mejoremos nuestras aptitudes auditivas. En Escandinavia no se suele ver mucho cine, normalmente se retransmiten más series y otros programas de entretenimiento como <em>reality shows </em>americanos y las películas que se hacen no se suelen traducir y exportar a otros países. No obstante la película que ha elegido, <em>Män som hatar kvinnor </em>(titulada en español: Los hombres que no amaban a las mujeres), es muy interesante desde los puntos de vista de mejorar el oído y de entretenimiento. Os dejo con su artículo:</p>
<p><strong><span style="font-size:small;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">Desde que se descubrió el revolucionario concepto del cine, han sido numerosas obras literarias las que se han llevado a la gran pantalla. Siempre se ha procurado enfocar los grandes clásicos, pero debido a la gran variedad de público que se encuentra hoy en día, las productoras han dado la posibilidad de poder llevar a la gran pantalla los </span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">best-seller</span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;"> de la actualidad, como </span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">Ángeles y Demonios</span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">, </span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">El Código Da Vinci, El Señor de los Anillos</span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">&#8230;por ejemplo. Así pues, centrándonos en el tema de hoy, sin ninguna duda, a nadie le habrá sorprendido que la gran y legítima obra de Stieg Larsson, la trilogía Millenium, haya sido llevada a la gran pantalla.</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="font-size:small;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">La primera parte, </span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">Män som hatar kvinnor</span></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;">, es la que hoy recomiendo para todos aquellos que queráis ver cómo ha quedado el resultado del libro en el cine, y así poder (sobretodo los que os habéis leído el libro, y los que no, os invito a que lo hagáis) ver el reflejo de las imágenes, paisajes y formas, que la imaginación ha forjado en nuestra mente, para ver si realmente coincidimos en lo que concierne a la atmósfera sueca y adquirir vocabulario y, por supuesto, oído, fundamental a la hora de aprender un idioma, para que posteriormente podamos mejorar nuestra pronunciación, a base de memorizar los sonidos y, cómo no, ver películas en versión original es lo mejor que podemos hacer para entretenernos y, sobretodo, para aprender sin aburrirnos.</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;"><span style="font-size:small;">Muchos os preguntareis por qué he escogido esta película y no otra más clásica. La razón es sencilla, aunque quizás no sea del agrado de todo el mundo. Se trata de una película actual, la adaptación de una novela negra suele ser sencilla y normalmente, no suele dejar insatisfecho a quien decide verla, por lo tanto, la parte del suspense y el interés en el desarrollo del argumento, quedan cubiertos. Y, por otra parte, es una película en la que el diálogo es relevante pero sencillo, se les puede entender cuando hablan o al menos puedes diferenciar las frases y sacar vocabulario de éstas sin problema, habrá algunas escenas con alguna complicación tal vez, pero creo que para los que estáis aprendiendo el idioma puede ser bastante entretenido y eficaz, ya que dicho vocabulario no es técnico más bien llano y en ocasiones, puede resultar algo vulgar, pero el lenguaje es muy amplio y debemos de conocer todo tipo de palabras, desde las más educadas hasta lo más malsonante y coloquial. </span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;"><span style="font-size:small;">También, me gustaría añadir, que debemos de percibir esta película con otros ojos, el acabado frío y lejano, es otra forma de hacer cine, alejado de lo que estamos acostumbrados todos, es decir, Hollywood. El cine nórdico tiene también otras formas de rodar y captar la luz, así como en la forma de sus guiones, por lo que os animo también ha disfrutar de todo ésto.</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;"><span style="font-family:sans-serif;"><span style="font-size:small;">A continuación, os dejo aquí la sinopsis y algunas de las críticas que se pueden encontrar, así como el trailer de la película.</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;">“<span style="font-family:Times New Roman,serif;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:sans-serif;">Hace 40 años, durante una reunión familiar en una isla, la joven Harriet Vanger desapareció sin dejar rastro. Aunque no se ha encontrado su cuerpo, su tío está convencido de que fue asesinada por alguien de su propia familia, así que decide contratar a dos personas para que investiguen el caso. Los elegidos son un desencantado periodista, Mikael Blomkvist, y una siniestra hacker informática llamada Lisbeth Salander. Ambos descubrirán que el secreto del clan Vanger es más oscuro de lo que parece.” </span></span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;"><span style="font-family:Sans serif,sans-serif;"><span style="font-size:small;">&#8220;Envolvente thriller escandinavo. (&#8230;) Los dos personajes principales están perfectamente dibujados y el director los sumerge en una atmósfera inquietante y malsana (&#8230;) Puntuación: *** (sobre 5).&#8221; (Alberto Luchini: Diario El Mundo).</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="font-family:Sans serif,sans-serif;"><span style="font-size:small;"><span style="color:#000000;">&#8220;No me extraña que estos personajes hayan tenido tanta repercusión en Europa, donde los libros y las películas han sido un gran éxito. Esta es una corta franquicia en la que querrás embarcarte ya. (&#8230;) Puntuación: ***** (sobre 5)&#8221; (Kim Newman: Empire).</span></span></span></strong></p>
<p><strong> <span style="color:#000000;"><span style="font-family:Sans serif,sans-serif;"><span style="font-size:small;">&#8220;Larga vida a Lisabeth Salander, personaje eterno para una honesta adaptación. (&#8230;) Es un filme europeo rodado como si fuese una película americana que no quiere parecerlo. (&#8230;) Puntuación: *** (sobre 5).&#8221; (Carlos Marañón: Cinemanía).</span></span></span></strong></p>
<p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/14/peliculas-para-aprender-idiomas-sueco/"><img src="http://img.youtube.com/vi/dvksrEhVvJ0/2.jpg" alt="" /></a></span><br />
Tack så mycket, Bea!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/421/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=421&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/14/peliculas-para-aprender-idiomas-sueco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Runas escandinavas</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/01/runas-escandinavas/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/01/runas-escandinavas/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 11:21:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[Historia nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[alfabeto rúnico]]></category>
		<category><![CDATA[escritura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[futhark antiguo]]></category>
		<category><![CDATA[futhark joven]]></category>
		<category><![CDATA[historia de las runas]]></category>
		<category><![CDATA[imágenes de las runas]]></category>
		<category><![CDATA[magia]]></category>
		<category><![CDATA[piedras rúnicas]]></category>
		<category><![CDATA[poema rúnico]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciación de las runas]]></category>
		<category><![CDATA[runas]]></category>
		<category><![CDATA[runas de rama corta]]></category>
		<category><![CDATA[runas de rama larga]]></category>
		<category><![CDATA[runas en la cultura popular]]></category>
		<category><![CDATA[runas escandinavas]]></category>
		<category><![CDATA[transcripción de las runas]]></category>
		<category><![CDATA[usos de las runas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=405</guid>
		<description><![CDATA[Las runas son un gran motivo que a todo el mundo le recuerda a Escandinavia. También las hubo en otras culturas, no sólo la nórdica, mas la mayoría de alfabetos fueron germanos, tanto del sur hasta el propio Rin, como en el norte. Sin embargo, aquí se van a tratar las runas escandinavas, es decir, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=405&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Las runas son un gran motivo que a todo el mundo le recuerda a Escandinavia. También las hubo en otras culturas, no sólo la nórdica, mas la mayoría de alfabetos fueron germanos, tanto del sur hasta el propio Rin, como en el norte. Sin embargo, aquí se van a tratar las runas escandinavas, es decir, el Fuþark de 24 caracteres y el de 16, también conocido como Fuþark Joven.</p>
<p><strong>Historia</strong>: El primer Fuþark se inventó, probablemente, en Dinamarca alrededor del s.II. Los anglosajones, que también lo usaban, lo llevaron consigo a Gran Bretaña e Irlanda entre los siglos V y VI y los vikingos lo volvieron a poner en uso en esa zona cuando invadieron y conquistaron todo el norte, principalmente las Islas Hébridas, las Shetland, Escocia, la Isla de Man y el norte de Irlanda. También dejaron algunos de sus mensajes rúnicos en Rusia. Pero, evidentemente, donde más inscripciones rúnicas se han encontrado, es en Escandinavia: más de 3.000 en Suecia, más de 1.000 en Noruega y más de 700 en Dinamarca. La escritura rúnica era muy práctica, inventada principalmente para tallar mensajes en piedra, hueso e incluso metal. Sin embargo, era difícil escribir textos largos con ellas y además, como se irá viendo, presentaban otra serie de problemas, por lo que se fue adoptando el alfabeto latino según llegaba con el cristianismo entre los siglos IX y XIII, aunque en Escandinavia sobrevivieron a dicha invasión y se estuvieron usando hasta el principio de los tiempos modernos.</p>
<p><strong>El Fuþark</strong> (/futhark/): hay dos modelos. El primero que se usó, fue el de 24 caracteres, cuyas seis primeras letras son: <span style="font-family:Futhark AOE;">f</span>, <span style="font-family:Futhark AOE;">u</span>, <span style="font-family:Futhark AOE;">T</span>, <span style="font-family:Futhark AOE;">a</span>, <span style="font-family:Futhark AOE;">r</span>, <span style="font-family:Futhark AOE;">k</span>. Las cuales le dan el nombre al abc-dario. Sin embargo, a principios de la época vikinga se redujo a 16 caracteres, lo que se conoce como Fuþark Joven. A menudo se mezclaban ambos, según la zona. Dentro del conjunto de todas las runas, había dos tipos: las conocidas como de Rama Larga (runas danesas) y las de Rama Corta (runas sueco-noruegas o comunes). Como se puede deducir por la cantidad de caracteres, no se podían representar todos los sonidos de los idiomas hablados en las zonas donde se usaba. Esto supone un problema a la hora de descifrar las inscripciones. Otro es que se pueden escribir tanto de izquierda a derecha y viceversa como alternando lo sentidos. Algunas piedras rúnicas incluso tienen runas grabadas en vertical o siguiendo intrincados dibujos.</p>
<p><strong>El uso</strong>: a pesar de la gran tradición oral de los pueblos nórdicos, gran parte de la población conocía las runas y las usaban con gran variedad de finalidades. Las más comunes eran la conmemorativa y jurídica, así como otras más prácticas aún, como poner a quien pertenecían los objetos que uno creaba. De hecho hay algunos mensajes bastante curiosos como el encontrado en un peine: “<em>kamb: kothan: kiari thorfastr”</em>, es decir: “Thorfastr hizo un buen peine”. Así, si algún otro vikingo se lo “birlaba por accidente”, al menos podía estar orgulloso de haber elegido bien. También las había que indicaban cierto afán de protagonismo, como las encontradas en un tesoro escondido en Senja(Noruega), dice así: “Hicimos una visita a los amigos de Frisia y nosotros fuimos los que repartimos los botines de guerra”. Algunos vikingos, principalmente mujeres conocidas como <em>völva</em>(una especie de videntes), usaron las runas con fines mágicos, aunque era un uso poco común. Pero es curioso, ya que también en estas prácticas arcanas se puede apreciar el espíritu pragmático de los hombres del norte. No se andaban con tonterías, había intrincados símbolos rúnicos tanto para influir miedo al enemigo en batalla, como para aniquilar todo su ganado o no perderse en el mar. El uso más conocido de las piedras rúnicas es el de los grandes monumentos de roca adornada con dichos símbolos en los cementerios o como lápida de gente importante. También, hay algunos escandinavos que, estando vivos, las construyeron para aumentar su fama personal, como las que se encuentran a lo largo de un camino de la época conocido como Carretera Elevada de Larlabanki, donde se pueden encontrar en pares, una a cada lado del camino, recordando quién fue el que construyó el puente, despejó la zona de maleza y que era la persona más importante en toda la región de Täby. La carretera se encuentra en Suecia y mide unos 15km. También se usaron para poemas rúnicos: ver <a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/poema-rc3banico-noruego.pdf">Poema rúnico noruego</a></p>
<p><strong>Runas en la cultura popular</strong>: poca gente sabe algo realmente de las runas, pero todos han oído hablar de su origen y uso sobrenatural (leyendas y obras como la Edda Mayor) a pesar de que la magia no era en absoluto popular en la cultura nórdica. Todo esto, unido a los pocos conocimientos objetivos, las han ido envolviendo de misterios y supersticiones. Hoy en día, muchas videntes modernas habrán intentado timaros con ellas y probablemente, ni siquiera conocen el nombre de las runas. También son populares en los video juegos, sobre todo de rol. ¿Alguien conoce alguno en el que no tengan un fin mágico? El único pasatiempos moderno que conozco en el que son un poco más fieles a las runas es una serie que se llamaba Orphen, no sé si seguirá pudiendo verse. El protagonista era un mago, sí, pero las runas no tenían poder por sí mismas, ni se usaban como “componentes” de algún hechizo, sino que eran más bien, un método más de escritura, usado por una especie secta. En algunos capítulos podían verse textos relativamente largos escritos con runas. Si algún día lo vuelvo a encontrar me fijaré a ver si tiene sentido lo que pone. Vamos a algo más interesante, podéis encontrar recursos para el ordenador relacionados con las runas. Hay una página donde podéis descargarlas como fuente para OpenOffice. Aunque no lo hagáis, merece la pena visitarla, ya que contiene alfabetos de todo el mundo, modernos y de lenguas muertas. Podéis verlo haciendo clic <a title="aquí" href="http://www.obib.de/Schriften/AlteSchriften/alte_schriften.php" target="_blank">aquí</a>. Está en Alemán, pero no necesitáis conocer el idioma para usarla, está muy bien organizada. También podéis buscar y descargar gratis un programa llamado <a title="Rundata" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rundata" target="_blank">Rundata</a>, que es un proyecto de una universidad sueca. Se trata de una impresionante base de datos donde se han ido registrando y clasificando todas las inscripciones rúnicas que se han ido hallando, está disponible en varios idiomas. Además existe una página en inglés donde podéis aprender algo de vocabulario y gramática del nórdico antiguo, así como haceros una gran idea de como se transcriben y traducen las runas. Tiene juegos y concursos divertidos: <a title="http://notendur.hi.is/haukurth/norse/" href="http://notendur.hi.is/haukurth/norse/" target="_blank">Old norse for begginers</a>.</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/futhark.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-411" title="Futhark" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/futhark.jpg?w=645&#038;h=268" alt="" width="645" height="268" /></a>Fuþark antiguo.</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runas.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-406" title="Piedra de Karlevi" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runas.jpg?w=645" alt=""   /></a>Piedra rúnica de Karlevi, clasificada como Öl 1 en Rundata. El texto dice:Esta piedra se erigió en memoria de Sibbi el Bueno, hijo de Fuldarr, y su séquito permanece&#8230; Él permanece oculto, él quien fue seguido por las más grandes gestas (muchos hombres lo saben), un caudillo (árbol de batalla de [la diosa] Þrúðr) en este montículo; nunca más habrá un guerrero del mar tan aguerrido (Viðurr el del carro [del rey marino]) poderoso dominio de Endill ( = Dios de las naves del mar), gobierna sin igual sobre la tierra en Dinamarca.</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runa-islandia.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-408" title="runa islandia" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runa-islandia.jpg?w=645" alt=""   /></a>Runa islandesa Drepún del Galdrabók, para aniquilar al ganado del enemigo.</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/calendariorc3banicook.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-410" title="calendariorúnicook" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/calendariorc3banicook.jpg?w=645" alt=""   /></a></p>
<p>Calendario rúnico.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/405/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=405&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/10/01/runas-escandinavas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/futhark.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Futhark</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runas.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Piedra de Karlevi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/runa-islandia.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">runa islandia</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/10/calendariorc3banicook.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">calendariorúnicook</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>¿Fue Rusia fundada por Vikingos?</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/23/%c2%bffue-rusia-fundada-por-vikingos/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/23/%c2%bffue-rusia-fundada-por-vikingos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Sep 2011 12:06:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[Historia nórdica]]></category>
		<category><![CDATA[Escandinavia]]></category>
		<category><![CDATA[fundación]]></category>
		<category><![CDATA[guerrero nº 13]]></category>
		<category><![CDATA[historia de Rusia]]></category>
		<category><![CDATA[Ibn Fadlan]]></category>
		<category><![CDATA[influencia]]></category>
		<category><![CDATA[mercaderes escandinavos]]></category>
		<category><![CDATA[Rús]]></category>
		<category><![CDATA[Rusia]]></category>
		<category><![CDATA[Suecia]]></category>
		<category><![CDATA[suecos]]></category>
		<category><![CDATA[Vikingos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=367</guid>
		<description><![CDATA[Hoy en día se sabe que en la formación de Rusia intervinieron todos los pueblos de la zona, muy influenciados por los mercaderes escandinavos, éstos eran: bálticos, fineses y eslavos. Pero&#8230; ¿cuánto influyeron los vikingos realmente en la formación de un proto-estado ruso? Aún no se sabe con certeza, pero está claro que mucho. Rusia, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=367&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy en día se sabe que en la formación de Rusia intervinieron todos los pueblos de la zona, muy influenciados por los mercaderes escandinavos, éstos eran: bálticos, fineses y eslavos. Pero&#8230; ¿cuánto influyeron los vikingos realmente en la formación de un proto-estado ruso? Aún no se sabe con certeza, pero está claro que mucho. Rusia, significa tierra de los Rús o Rhos, que es como se conocía a los vikingos y otros escandinavos que se aventuraban por el este y el sur de Europa. La palabra rús, viene de la baltico-finesa <em>ruotsi</em> (suecos), que a su vez se deriva de la sueca <em>ródr</em> (equipo de remeros), que es como se denominaban a sí mismos cuando visitaban otras tierras. Debido a su gran éxito en la zona, estos visitantes acabaron fundando poblados y estableciendo colonias en Europa del este, siguiendo principalmente dos vías; la ruta este-oste, también conocida como la Ruta de la Plata del Volga, que les adentraba más en oriente, hacia Siberia y la ruta norte-sur, también conocida como <em>Mikligardr</em>, a través de la cual, los vikingos pudieron llegar hasta Turkmenistán, Uzbekistán, Kazajistán e incluso a Bagdag. Aunque su principal objetivo era Bizancio.</p>
<p><a name="firstHeading"></a>La más importante fue la segunda, <em>Mikligardr</em>, cuyo inicio se estableció por los marineros escandinavos en el báltico. La primera población donde se establecieron estos hombres del norte fue en el extremo norte de Ста́рая Ла́дога(Ladoga la Vieja), llamada por los vikingos <em>Aldeigjuborg</em>, y gracias a éstos se acabó convirtiendo en un gran emplazamiento fortificado. Más tarde siguieron hacia el sur y, entre otros muchos establecimientos, fundaron una colonia llamada <em>Hólmgardr</em> cerca de un pequeño asentamiento eslavo: Novgorod(Новгород, nueva fortaleza), dándole a ésta un nuevo impulso como había sucedido anteriormente con Ladoga la Vieja haciendo que creciera hasta que se fundió con su colonia. Novgorod, se acabó convirtiendo en la capital de un pequeño “estado” formado por los asentamientos escandinavos de los Rús, que más tarde entrará en guerra con la propia Suecia por diversos motivos. Según fue avanzando el tiempo, muchos escandinavos acabaron aceptando una forma eslava de su nombre: Ingvar-Igor, Helga-Olga&#8230; y ambas poblaciones se distinguen cada vez menos. Según se avanza hacia la Edad Media, Kiev(Киев) toma el relevo a Novgorod como la ciudad más importante de la zona, dirigida por Varegos(guerreros vikingos que, tras actuar de guardia personal de algunos emperadores romanos, acabaron convirtiéndose en nobles). Ambas zonas se unieron formando Rus, que daría posteriormente lugar a la Rusia que hoy conocemos tras muchas conquistas, cambios de fronteras por las guerras europeas&#8230;</p>
<p>La ruta de <em>Mikligardr</em> acababa en Bizancio como ya se ha comentado. Allí tuvieron contacto con los musulmanes, los cuales escribieron mucho sobre los escandinavos. En 929 Ibn Fadlan, un embajador enviado por el califa de Bagdag a ver al rey de los Búlgaros del Volga, nos los describe así:</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">“He visto a los Rús cuando llegaron de su viaje comercial y acamparon en el Volga. Nunca he visto ejemplares físicos más perfectos, altos como palmeras, rubios y rubicundos; no llevan ni túnicas ni caftanes, sino que los hombres llevan una prenda que cubre un lado del cuerpo y deja una mano libre. Cada hombre tiene un hacha, una espada y un cuchillo, y los lleva con él en todo momento&#8230; Cada mujer lleva en el pecho una caja de hierro, plata, cobre u oro&#8230; cada caja tiene una anilla de la cual cuelga un cuchillo. Las mujeres llevan collares de oro y plata&#8230; sus adornos más preciados son abalorios de vidrio verde”.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">Además nos describe el sacrificio ritual de una esclava. Podéis verlo en una de las escenas de El guerrero nº 13. También hay descripciones anteriores a las de Ibn Fadlad. El geógrafo árabe Ibn Khordadbeh escribió en 840:</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">
<p>“(Los Rús son) una clase de europeos, que traen pieles de castor y de zorros negros y espadas de las partes más lejanas de su tierra(&#8230;) Viajan hasta el mar Caspio y se lanzan a la mar, haciendo escala en cualquier punto que desean. A menudo traen sus mercancías en camellos(&#8230;) hasta Bagdag, en donde eunucos esclavos les hacen de intérpretes”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Aquí os dejo el fragmento de la película al que hago referencia. La escena empieza en el minuto 6.</p>
<h1 id="watch-headline-title"><span id="eow-title" title="pelicula el guerrero nº13-parte 1" dir="ltr">El guerrero nº13: sacrificio</span></h1>
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/23/%c2%bffue-rusia-fundada-por-vikingos/"><img src="http://img.youtube.com/vi/98miG_GcU_4/2.jpg" alt="" /></a></span>
<p>&nbsp;</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">Bibliografía:</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT">Graham-Campbell, James (1995): <em>Los vikingos: orígenes de la cultura escandinava.</em><span style="font-style:normal;"> Ediciones Folio, S.A: Barcelona.</span></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="LEFT"><span style="font-style:normal;">Hall, Richard (2008): </span><em>El mundo de los vikingos. </em><span style="font-style:normal;">Akal: Madrid.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/367/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=367&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/23/%c2%bffue-rusia-fundada-por-vikingos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Problemas de filólogo</title>
		<link>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/09/problemas-de-filologo/</link>
		<comments>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/09/problemas-de-filologo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 19:56:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sprachweiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Otros]]></category>
		<category><![CDATA[alemán]]></category>
		<category><![CDATA[ñ]]></category>
		<category><![CDATA[caracteres especiales]]></category>
		<category><![CDATA[con]]></category>
		<category><![CDATA[escribir símbolos]]></category>
		<category><![CDATA[eszett]]></category>
		<category><![CDATA[islandés]]></category>
		<category><![CDATA[noruego]]></category>
		<category><![CDATA[problemas]]></category>
		<category><![CDATA[sueco]]></category>
		<category><![CDATA[teclado]]></category>
		<category><![CDATA[Umlaut]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzenlieder.wordpress.com/?p=347</guid>
		<description><![CDATA[Lo más habitual son los problemas con el teclado. Si no escribes en tu idioma o estás fuera de tu país, lo más probable es que te falten letras y símbolos tan habituales como las exclamaciones de principio de oración que usamos en español. Todos los programas tienen un “Insertar&#62;símbolo” y unas teclas para ponerlos [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=347&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lo más habitual son los problemas con el teclado. Si no escribes en tu idioma o estás fuera de tu país, lo más probable es que te falten letras y símbolos tan habituales como las exclamaciones de principio de oración que usamos en español. Todos los programas tienen un “Insertar&gt;símbolo” y unas teclas para ponerlos directamente sin tener que usar el menú. Pero no todos son igual de efectivos y ¿qué hacer si se quieren poner en Internet?<strong>¿Cómo escribir una linea en la que abunden ß, ø, å, þ&#8230; sin perder diez minutos en ello?</strong> A continuación os explico tanto esto como otros recursos útiles para<strong> asegurar una buena ortografía en cualquier idioma.</strong></p>
<p><strong>Consejo previo: pasa de Microsoft Word.</strong> Es una basura y, si tu ordenador no lo trae completamente instalado, tendrás que pagar por ello un precio que no merece la pena.</p>
<p><strong>1º.-¿Cómo escribir letras de alfabetos europeos?:</strong> lo primero que debes hacer es descargar gratis el mejor procesador de textos: <strong>OpenOffice.</strong> Desde su <a title="página principal" href="http://extensions.services.openoffice.org/en/dictionaries" target="_blank">página principal </a>debéis descargar la extensión: Compose Character y se instalará automáticamente. Abrid el programa y en la barra de menú principal haced clic sobre “Insertar&gt;Compose Character”. Se os abrirá una pantalla como la siguiente:</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-characterok.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-348" title="Compose Characterok" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-characterok.jpg?w=300&#038;h=239" alt="" width="300" height="239" /></a></p>
<p>Haced clic sobre “CSC shortcut” y se os abrirá el siguiente cuadro:</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-character-2ok.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-349" title="Compose Character 2ok" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-character-2ok.jpg?w=300&#038;h=300" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
<p>Configuradlo activando “Ctrl” + “Character” + el nº que queráis. Pulsad “ok” y salid de ahí. A partir de ahora, cuando queráis insertar un carácter especial, no tendréis que memorizar una larga combinación de teclas como pasaba con el Word de Microsoft. Sólo del nº(1, por ejemplo) que habéis escogido. Por ejemplo, para insertar Æ sólo tenéis que escribir “AE” y pulsar “Ctrl” + “1” y se convertirá automáticamente en Æ. Otro ejemplo, que os interesará a la mayoría es “ss” + “Ctrl” + “1” = ß.</p>
<p>Podréis escribir rápidamente en cualquier idioma y, si queréis ponerlo en Internet, simplemente: subrayar, copiar (Ctrl + c) y pegar (Ctrl + v).</p>
<p><strong>Opción 2</strong>: si <strong>no</strong> queréis <strong>descargar nada</strong>, a pesar de lo poco que ocupa OpenOffice y su gran utilidad, podéis entrar en la siguiente página: <a title="http://www.lexilogos.com/clavier/deutsch.htm" href="http://www.lexilogos.com/clavier/deutsch.htm" target="_blank">http://www.lexilogos.com/clavier/deutsch.htm</a></p>
<p>Elegid el idioma y escribid, cuando queráis poner un símbolo especial, simplemente pulsadlo con el ratón. Es muy útil si no estáis en casa y no tenéis el anterior programa. Si estáis de viaje tendréis “ñ” y todo. Para los que no sepan francés:</p>
<p>-Choisir une langue = elegir un idioma. -Allemand = Deutsch -Espagnol = Español -Norvégien = Noruego</p>
<p>-Phonétique = Alfabeto fonético internacional -Islandais = Islandés -Etc.</p>
<p>Y con ésto ya habéis aprendido lo más difícil del francés. Si alguien quiere saber cómo poner su teclado en japonés, para que escriba Kanji incluido, hacédmelo saber y os lo mandaré, ya que esta página es sólo para idiomas germánicos.</p>
<p><strong>Diccionarios en línea y otros:</strong> hay algunas páginas en Internet en las cuales no necesitaréis copiar y pegar, pues ya traen una función especial que, normalmente, se puede activar pulsando una sola tecla. Otros admiten dos letras seguidas que interpreta como una, aunque también hay que activarlo. Por ejemplo, si entráis en el diccionario de noruego que os puse en “Enlaces de interés&#8230;” Veréis algo como esto:</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/bokletras1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-351" title="Bokletras" src="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/bokletras1.jpg?w=645&#038;h=179" alt="" width="645" height="179" /></a></p>
<p>Como veis, podéis poner “ae” en lugar de “æ”, “oe” en vez de ø y escribir “aa” para å. <strong>Para los diccionarios de alemán, casi nunca tendréis que hacer algo así, pues interpretan directamente &#8220;ss&#8221; como  “ß”.</strong></p>
<p><strong>2º.-Diccionarios para procesadores de texto: </strong>podéis descargarlos para OpenOffice como una extensión más. Los hay de cualquier idioma que se os pueda ocurrir. Una vez instalados, no tendréis que preocuparos por las faltas. Si escribís “Schimpfst” y se os pasa una consonante, la palabra <strong>será subrayada en rojo y os dará opciones</strong> para escribir correctamente lo que queríais decir.</p>
<p><a href="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/bokletras.jpg"><br />
</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzenlieder.wordpress.com/347/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzenlieder.wordpress.com&amp;blog=25731124&amp;post=347&amp;subd=uebersetzenlieder&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzenlieder.wordpress.com/2011/09/09/problemas-de-filologo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8caa42417b2526362d4531319c3797f8?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sprachweisser</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-characterok.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Compose Characterok</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/compose-character-2ok.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Compose Character 2ok</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzenlieder.files.wordpress.com/2011/09/bokletras1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Bokletras</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
