RSS

Kvæði: una balada para enseñar historia a toda la familia

22 Ago

Noruega y Dinamarca unen sus reinos por cuestiones dinásticas, lo cual afecta también políticamente a las colonias occidentales noruegas. Sin embargo, en ese momento (1380), los pobladores de las Islas Feroe ya habían comenzado a desarrollar una cultura propia. Ésta se expresaba principalmente a través de su idioma, el feroés, que aún tiene muchos elementos gramaticales del nórdico antiguo (nørront) y conservan sus tradiciones escandinavas y germánicas gracias a las Kvæði. Al final os he puesto un par de estas canciones: Ormurin Langi y Regin Smiður, sobre las que os escribiré en el último párrafo.

Un poco de historia: las Islas Feroe en tiempos vikingos

No hay mucha información sobre ésta época. Se sabe que estas 18 islas se empezaron a poblar por monjes celtas poco antes del s.IX, cuando llegaron los colonos vikingos procedentes en su mayoría de la zona de Bergen (Noruega) durante el reinado de Haraldr el del Hermoso Cabello. Era un buen lugar debido que había mayor facilidad de transportar ganado allí que a las Shetland (otra colonia vikinga al norte de Escocia) y estaba en medio de la ruta comercial entre Noruega e Islandia. Según la Færeyinga Saga (Saga de los Feroeses), las islas fueron descubiertas por Audr la Opulenta, mujer de Óláfr el Blanco de Dublín (también bajo control vikingo durante muchísimo tiempo), en uno de sus viajes a Islandia.

Las pruebas de los primeros asentamientos se descubrieron en Kvívik. En muchas islas hay inscripciones rúnicas realizadas entre la colonización y la Edad Media tardía.

La sociedad estaba dominada por caudillos locales que además eran los propietarios de las tierras de cultivo. Los poderes “estatales”: ejecutivo, legislativo y judicial residían en el Alþing (Asamblea General), que tenía lugar el 29 de julio, en Þorshöfn (la capital de las islas), coincidiendo con la festividad de San Óláfr (Olav II).

En 1152, las Feroe se unen a una provincia eclesiástica con sede en Niðaróss (actual Trondheim). La relación entre Noruega y las Islas Feroe se consolidó por un pacto entre sus habitantes y el rey noruego Magnus el Enmendador.

Desde 1948 son consideradas una comunidad de Dinamarca. Es el país más pequeño de Europa. Su nombre, Færeyjar, significa “Isla de las Ovejas”.

En cuanto a sus Kvæði, aquí tenéis dos.

·Ormurin langi: “Serpiente larga” era el barco del rey Olav Tryggvason. Os he puesto más información sobre este personaje histórico en el propio video, ya que no hay voces durante el primer minuto. No la he subtitulado en español porque, como no sé feroés, no quería cargarme la canción tirando de algún traductor online. Además así podréis ver el gran parecido de algunas palabras con el actual noruego bokmål

·Regin Smiður: “Regin el herrero” es un personaje mitológico relacionado con Sigfrido o Sígurd, aparece en los Nibelungos, ópera de R. Wagner basada en la Saga de los Nibelungos (no confundir con el Cantar de los Nibelungos), aunque tiene su leyenda propia. Según el Reginsmál, en la Edda Mayor, éste enano hijo de Hréidmar, era sabio, cruel y entendido en magias. Crió a Sígurd y le cuenta la historia de sus antepasados y la maldición que pesa sobre el tesoro de los Nibelungos por un anillo que maldijo Andvari cuando Lokki quiso robárselo. Maldición que pasaría a Regin y a Sígurd más tarde. Regin y su hermano, el dragón Fáfnir, le pidieron el tesoro a su padre, que había sido la indemnización de los dioses por la muerte “accidental” del tercer hermano por culpa de Lokki. Regin y Fáfnir mataron a su padre ante la negativa de pasarles el oro. Se lo queda Fáfnir y su hermano le pide una parte, pero la historia se repite y Regin engaña a Sígurd para que mate a Fáfnir. Posteriormente Sígurd matará a Regin y su historia ya la conocéis.Hay una versión con música de Týr de esta canción, pero no hay nada como escuchar a una pareja del pueblo cantando las canciones del pueblo. Ésta no la he subtitulado porque el video no es mío.

Ormurin langi también podéis verla aquí cantada en una fiesta feroesa con la letra completa. En cuanto a por qué no salen menores de 30 años, supongo que es por el tiempo que se tarda en memorizar todos los versos. ¿Os imagnáis a vosotros mismos bailando y cantando en Navidades el Cantar del mío Cid completo de memoria? ¡Se os pasaría el año!

Týr – Ormurin langi (serpiente larga, subtitulada)

REGIN SMIÐUR

Bibliografía:

Saga de los Feroeses, Prólogo de la Edición española, por Gunnar Hoydal.

Edda Mayor

http://www.tjatsi.fo/

 
Deja un comentario

Publicado por en 22 agosto, 2011 en Historia nórdica

 

Etiquetas: , , , , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: