RSS

Nobel de Literatura 2011

18 Dic

Naturaleza y música han sido siempre los temas más interesantes para Tomas Tranströmer. La afasia le impide hablar y tocar el piano desde hace más de dos décadas, mas eso no le ha supuesto ningún problema a la hora de seguir aportándonos grandes libros, catorce publicaciones desde Diecisiete Poemas (17 dikter) a su última obra El gran enigma (Den stora gåtan), en los cuales se puede apreciar su surrealista y modernista estilo cuyas literarias imágenes permiten, según los propios jueces, un acceso a la realidad. Es escritor y psicólogo, poeta y traductor y, con muchas de sus obras traducidas a más de 50 idiomas, sigue demostrando que las barreras del idioma pueden ser superadas, transmitir sensaciones y sentimientos universales que todo humano conoce, condensados pensamientos en breves mensajes de versos evocadores. Emocionado, recibió el pasado 6-12-2011 el tangible premio Nobel consistente en una medalla, un diploma y un premio en metálico, siendo el séptimo literato que, desde 1901, consigue que dicho reconocimiento se quede en su país.

Skepparhistoria

Det finns barvinterdagar då havet är släkt

med bergstrakter, hukande i grå fjäderskrud,

en kort minut blått, långa timmar med vågor som bleka

lodjur, fåfängt sökande fäste i strandgruset.

En sådan dag går väl vraken ur havet och söker

sina redare, bänkade i stadens larm, och drunknade

besättningar blåser mot land, tunnare än piprök.

(I norr går de riktiga lodjuren, med vässta klor

och drömmande ögon. I norr där dagen

bor i en gruva både i dag och natt.

Där den ende överlevande får sitta

vid norrskenets ugn och lyssna

till de ihjälfrusnas musik)

Historia del capitán de barco

 Hay limpios días de invierno en los que el mar está emparentado

con regiones de montaña, encogiéndose en el gris abrigo de plumas,

un breve minuto azul, largos momentos con olas que, como pálidos

linces, buscan en vano refugio en la grava de la playa.

Un día como este salen demasiados naufragios del mar y buscan

sus propietarios, sentados en la ruidosa ciudad, y ahogados

tripulantes soplan hacia tierra el todavía difuso humo de pipa.

(En el norte andan los verdaderos linces, con afiladas garras

y ojos de ensueño. En el norte,

allí donde ambos, día y noche, nacen en una mina.

Allí el único superviviente puede sentarse

cerca de las ondas de la aurora y escuchar

la letal música del frío.)

Autor: Tomas Tranströmer Poema: Skepparhistoria en 17Dikter  Traducción: D. Alegría Martín

 
Deja un comentario

Publicado por en 18 diciembre, 2011 en Cultura nórdica

 

Etiquetas: , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: