RSS

Música folclórica sueca: spelmännen

24 Oct

He aquí que me hallo de nuevo escribiendo sobre el bello arte de las musas, manifestación cultural cargada para cualquier ocasión de un disimulado reflejo social. Permite indagar en la historia mental del compositor o, como es el caso de la tratada en el tema de hoy, en el pasado de un amplio grupo de personas. Ya presenté en su día una breve introducción a la música popular escandinava, entiéndase como composición lírica medieval anónima que, sin necesidad de más instrumentos que la voz, narraba historias de un pasado épico reciente por aquel entonces, libre de toda influencia religiosa que procediera del sur de Europa, por lo que versaban de la cosmogonía antigua y de la Era Vikinga en su mayoría, composiciones denominadas kvaeði en las Islas Feroe. El equivalente sueco sería visa (visan, visor, visorna)1 pero la música de la que hoy quiero hablar es posterior, teniendo su origen en la Edad Media tardía y cuya tradición llega hasta nuestros días. Estas formas de expresión con las que trataré en el presente escrito se llaman en sueco låt (låten, låtar, låtarna), término equivalente al alemán Lied, que no Song, sinónimo del sueco sång(sången, sångar, sångarna). La diferencia estriba en que sång/Song está en sus orígenes relacionada con el verbo sjunga/singen por lo que implicaría a priori que la obra musical estuviese dotada de letra, aunque hoy día no se entienda necesariamente así, mientras que el término låt/Lied no requiere en principio otra cosa que música instrumental y actualmente tiene esa connotación tradicional de la que carece sång/Song.

Y ahora la figura central de lo que aquí nos atañe, spelmannen; es decir, el músico folclórico, el que toca, y canta cuando sea preciso, låtarna (música folclórica), término genérico que agrupa diversas artes de composiciones, siendo la principal y la más conocida la polska, que no debe confundirse con la polca de origen bohemio, y que pese a su nombre, es típico de los países nórdicos, aunque tiene gran influencia de lo que se bailaba en la corte polaca del sigo XVII también mantiene algunos rasgos de las visor precedentes. A cualquiera que escuche una polska le vendrá a la cabeza su similitud con el vals2 mas el sistema basado en un tiempo de 3/4 no es exactamente igual. La polska es un baile más algo más lento y además la primera nota y la tercera son más fuertes, acentuadas y graves que la interpolada, lo contrario que en el vals. A esto hay que añadirle que, contrariamente al baile tirolés, suelen estar dedicadas a una persona como suele indicarse: Polska efter Pelle Förs, Polska efter Erik Olsson, etc. Ese efter indica a quién fueron dirigidas originariamente, no quién las compuso como uno podría pensar en un primer momento. Como bien ilustra una página web hacia la que me remitió la dedicada a Estudios Escandinavos de la Universidad de Oregón3, el repertorio de un spelman es bastante amplio también tocan música procedente de otros países, como las ya mencionadas polca y vals o mazurcas pero quedándonos en territorio escandinavo, lo que más llaman la atención son las gånglåtar o canciones de marcha, como la popular Gärdeby gånglåt av Hjort Anders Olsson (aquí el av sí que indica que la compuso él) o Äppelbo gånglåt que están pensadas para ser interpretadas con violín, el instrumento más común entre estos músicos como veremos más adelante. Las canciones de marcha suelen llevar un ritmo cómodo, el que uno llevaría al marchar como indica el nombre, y la mayoría están compuestas en 4/4 o 2/4. En el repertorio musical de esta tradición también son importantes, aunque quizá no tan peculiares o distintivas, la brudmarsch o marcha de bodas y las skänklåtar, piezas tocadas para ganar algo de dinero, como las de la tuna. Todas estas interpretaciones se suelen tocar en pequeños festivales conocidos como spelmansstämmor, durante los cuales también se canta en algunos pequeños puestos conocidos como visstugor, que más recuerdan a la tradición en torno a la visa.

Respecto a los instrumentos. Se ha mencionado el violín, fiol en sueco, como principal instrumento. De hecho el diccionario Lexin, editado por Institutet för språk en colaboración con Kungliga tekniska högskolan definen spelman como persona que toca música folclórica con el violín, literalmente “person som spelar folkmusik (på fiol)”. Pero esto no es del todo cierto, también es frecuente encontrar músicos tocando el acordeón (dragspel), siendo el de uso más común el femradigt dragspel, así como el clarinete (klarinett) en menor medida, flauta (flöjt) o gaita (säckpipa) pero… ¿qué hace a estos instrumentos tan especiales más allá de las låtar que hacen surgir los músicos? Pues bien, cuando el lector se ha imaginado los instrumentos a medida que leía, seguro que tenía en mente los instrumentos que esta acostumbrado a ver en el país del cual es oriundo mas los suecos no tocan estos instrumentos nombrados, sino una variación propia de ellos. El violín típico sueco, y único del país, es el nyckelharpa (nyckelharpan, nyckelharpor, nyckelharporna) que como podréis ver en la imagen a continuación de el texto, es un tanto peculiar y fue inventado alrededor del s.XIV aunque ha sufrido algunas ligeras variaciones desde aquel entonces. La flauta tradicional sueca es el spilåpipa (spilapipan, spilapipor, spilapiporna) que, según los propios suecos4, era tocada por pastores de antaño al norte de la región histórica de Svealand, es decir: en esa zona no muy bien delimitada en contacto con los saami de Norrland. Una importante variante de esta flauta es el härjedalspipa que, como su nombre indica procede de Härjedalen5 y el músico más representante fue Olof Jönsson (1867-1953). Estas flautas sólo tienen agujeros para cinco dedos. En cuanto a la gaita sueca se conoce como svenska säckpipa o dråmba (en Älvdalen) y se hizo famosa gracias a Leif Eriksson, así como por muchos riksspelmänn6 : Erik Ask-Uppmark, Alban Faust, Pergudmunson, Olle Gällmo o Anna Rynefors son algunos ejemplos.

Para concluir he de mencionar que antiguamente se les decía a los aspirantes que este arte sólo se podía aprender del näcken, una especie de espíritu humanoide mítico conocido por aparecer en antiguos poemas escandinavos, de intenciones poco benignas, ligado a las orillas de ríos y lagos. Su correspondiente alemán sería el Nixe, aunque la criatura nórdica originaria es más inquietante, no tan ligada a la lujuria sino más bien a la muerte, relacionada con el Draugr(fantasmas de la época de los vikingos que de hecho son mencionadas en varias sagas) y otras criaturas similares. De hecho había y sigue habiendo un método de afinamiento del violín conocido como näckastämning o afinación del näcken, también conocida por el nombre de trollstämning, ambas se asociaron con el demonio en la modernidad.

Foto de Karsten Evers

Imagen obtenida de http://www.norbeck.nu/

1.- Dado el interés lingüístico de muchos lectores y el propio, he decidido incluir en el artículo los términos importantes en sueco y proporcionando sus variantes para que se usen de la forma más adecuada posible aún cuando sea en español. Mucha gente, yo mismo antes de aprender sueco, suele decir “el drakar” para referirse a los “barcos-dragón” de la era vikinga, mas esto constituye una incongruencia puesto que drakar es el plural indeterminado. Aprovecho para aclarar el ejemplo, drake sería dragón, draken el dragón, drakar dragones y drakarna los dragones. Así pues, el lector podrá leer entre paréntesis la forma determinada singular, la forma plural y la determinada plural.
2.- En el alemán original Walzer, término que proviene del verbo wälzen: dar vueltas, girar.
3.- http://www.norbeck.nu/swedtrad/indexs.html
4.- Ling Jan, Ahlbäck Gunnar: Folkmusikboken. Stockholm: Prisma, 1980.
5.- Dalen significa “el valle”, muy común en topónimos suecos como Dalarna (los valles) o Dalecarlia como se conoce en español. Por otro lado… ¿qué nos indica ese Härj– más lo que parece ser una -e- de un antiguo genitivo? Según el diccionario Lexin härja significa “asolar, devastar”. Lo traduciré entonces por “El valle de la desolación”, suena ciertamente a inspiración tolkeniana aunque no puedo asegurar que sea el significado real.
6.- Podríamos traducirlo como Músico Folclórico Nacional. Un título que se le da a músicos sobresalientes de Suecia. Dejo las instrucciones de cómo convertirse en uno por si algún lector ambicioso toca un instrumento folclórico como los mencionados: http://ewaldz.se/zorn/joomla/index.php?option=com_content&view=article&id=62:sa-blir-man-riksspelman&catid=43:sa-blir-man-riksspelman&Itemid=71

 
Deja un comentario

Publicado por en 24 octubre, 2014 en Cultura nórdica

 

Etiquetas: , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: