RSS

5.Traducciones de Rammstein

Hier können Sie Liedtexte von Rammstein finden, die auf Deutsch und auf Spanisch sind. Wenn Sie die Lieder mit spanische und deutsche Untertiteln zuhören möchten, schauen Sie bitte “Videos subtitulados” an.

Aquí se pueden encontrar las canciones de Rammstein. Un mismo archivo contiene la letra original y la traducción al español. Si quiere escuchar las canciones subtituladas en epañol, dirígase a “Videos subtitulados”.

Morgenstern

Sobre el lucero del alba y la traducción:

-Lucero del alba: se trata de venus, es el primer astro que se ve junto con la luna al atardecer y el último por las mañanas. Como decían lo griegos: Héspero es Fósforo. Los romanos lo llamaban Lucifer, que significa “el portador de la luz” por su gran brillo y porque, según la mitología, era el que “abría y cerraba las puertas” para que el resto de las constelaciones hiciesen su aparición en el firmamento. Por supuesto, él era el primero en salir y el último en entrar. Más tarde se dedicó la “estrella” a Afrodita, Venus para los romanos.

-Traducción: se ha llevado a cabo para facilitar su comprensión en español, por lo que hay ligeras variaciones con respecto a la letra original en un par de versos. También, como se puede ver en la letra original, hay palabras que el autor se inventa como: Ungesicht, que significa literalmente no-cara (por lo fea que es).

Rosenrot

Alter Mann

Wo bist du?

Feuer frei!

Frühling in Paris

 

8 Respuestas a “5.Traducciones de Rammstein

  1. Ana Lindemann

    21 octubre, 2011 at 15:27

    Wo bist du? ist wunderschön!!!!😀

     
  2. eduardo

    7 diciembre, 2011 at 03:33

    oye amigo no podrias hacer la traduccion de la cancion de Frühling in Paris por favor gracias por tu atencion

     
  3. sprachweiser

    7 diciembre, 2011 at 11:22

    Ahí la tienes.

     
  4. ektor

    28 diciembre, 2011 at 03:18

    Danke schon! Me has ayudado mucho con mi aleman!.Te agradezco de verdad!.Saludos

     
    • sprachweiser

      28 diciembre, 2011 at 11:53

      Bitte schön! Me alegro de que te ayude a aprender o repasar, mas ten presente que, aunque fieles, no son traducciones literales, de ser así algunas cosas no se entenderían en español. Aunque tengas una letra al lado de la otra, no está de más tener siempre un diccionario cerca para saber qué significa cada palabra exactamente. Ya sabes que además la estructura de la mayor parte de las oraciones en alemán no coinciden con las del español. También puedes escribir en el foro de alemán para practicar, sea cual sea tu nivel en el idioma, así aprendemos todos más.

       
  5. ektor

    28 diciembre, 2011 at 03:28

    Podrias traducir mas canciones bitte? Me sirve mucho tener las 2 letras una al lado de la otra,si podrias traducir alguna de In Extremo (en especial Küss mich) te estaria agradecido eternamente….Desde ya muchas gracias por tu trabajo.Saludos

     
    • sprachweiser

      28 diciembre, 2011 at 11:53

      Claro, en cuanto tenga un rato libre, que puede ser dentro de una semana o de una hora… La traducción de In Extremo la subiré al apartado correspondiente (Traducciones de otros grupos), de modo que no la esperes en este. Grüße!

       
    • sprachweiser

      6 enero, 2012 at 12:49

      Ya está puesta la canción de küss mich en Traducciones de otros grupos.

       

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: